maternelle fusionnelle

I just started this thread at Word Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2508555&p=12631738#post12631738 How do you translate "maternelle fusionnelle" into English? It is a child rearing term, as shown here: Papa débutant: "C'est d'autant plus essentiel que l'homme a une place clé dans la relation triangulaire qui s'instaure: il fait entrer l'extérieur à la maison, il sort la femme de cette relation maternelle fusionnelle et donne un espace de liberté à l'enfant." Explication: relation maternelle fusionnelle => relation entre l'enfant et la mère poussée à l'extrême. La mère ne se conçoit plus comme une personne autonome et indépendante. My guess is something like "mother-child over attachment." Improvements? Weefoot had the best response: "That could work. On another thread, someone suggested "symbiotic" for "fusionnel"; which would be "a symbiotic mother-child relationship".

Add new comment

Filtered HTML

  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

Plain text

  • No HTML tags allowed.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Lines and paragraphs break automatically.
By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy.